The Sebald Lecture is given annually on an aspect of literature in translation. It's named after W.G. Sebald, who set up the BCLT in 1989.

Sebald - ‘Max’ - was a German writer who opted to live in the UK and continue writing in German. His novels and essays include The Rings of Saturn, Austerlitz and On the Natural History of Destruction. They established him as a leading writer of the 20th century.

Watch or listen to past Sebald Lectures

2021 - Jhumpa Lahiri

 

In Praise of Echo

In partnership with the British Library and the National Centre for Writing, the 2021 BCLT Sebald Lecture took take place online on Wednesday 2 June 2021.

In this lecture, Jhumpa Lahiri reflects on the myth of Echo and Narcissus in Ovid’s Metamorphoses in light of her own practice as a translator, self-translator and teacher of literary translation.

Considering metamorphosis as a kind of translation, Lahiri holds up the fate of Echo, in particular, as a metaphor for the translation process that has much to teach us about identity, originality and finding a voice. She discusses her own transformations – from novelist to translator, from a writer of English to a writer of Italian – and emphasises the value of translation to any literary writer.

Jhumpa Lahiri won the Pulitzer Prize for Fiction in 2000 for her debut short story collection The Interpreter of Maladies. Since then she has published in English a further story collection (Unaccustomed Earth, 2008) and two novels: The Namesake (2003) and The Lowland (2013, shortlisted for the Man Booker Prize). In 2012 she immersed herself in the Italian language and moved to Italy, documenting the process in her Italian-language memoir In altre parole (translated by Ann Goldstein as In Other Words, 2016). She has published her own translations from the Italian of two novels by Domenico Starnone – Ties (2017) and Trick (2018), the latter awarded the 2020 John Florio Prize by the UK Society of Authors.

Her Italian-language novel Dove mi trovo (2018) is forthcoming in English self-translation as Whereabouts (May 2021). Jhumpa Lahiri is Professor of Creative Writing at Princeton University, and divides her time between Princeton and Rome.

 

2020 - David Bellos

 

The Myths and Mysteries of Literary Translation

In partnership with the British Library and the National Centre for Writing, the 2020 BCLT Sebald Lecture took place online on Monday 29 June 2020.

Professor David Bellos teaches French and Comparative Literature at Princeton University, where he also directs the Program in Translation and Intercultural Communication.

A prize-winning translator of works by Georges Perec, Ismail Kadare and others, he has written an acclaimed introduction to translation, Is That A Fish in Your Ear? The Amazing Adventure of Translation (Penguin, 2012). His biography of Perec won the Prix Goncourt de la biographie in 1994, and his latest book is a study of Victor Hugo’s masterpiece, Les Misérables.
 

Listen to the lecture on Soundcloud

Read the lecture at New Writing

Watch the 2020 Sebald Lecture

 

 

2019 - Emily Wilson

 

Translating the Odyssey Again: Why and How?

Why translate the Odyssey into English yet again, when there have already been almost seventy translations into our language?

Emily Wilson discussed her working process and goals with this project, from questions of verse form and metre, pacing, style, word choice to narrative perspective, focalization and point of view. She discussed her vision of this complex, magical, moving and absorbing text about identity, hospitality and the meanings of home.

Emily Wilson is Professor of Classical Studies and Chair of the Program in Comparative Literature and Literary Theory at the University of Pennsylvania. She grew up in Oxford, UK, and has a BA in Classics (Lit. Hum) from Balliol College Oxford and an M. Phil. in English literature from Corpus Christi College Oxford, and a Ph.D. in Classics and Comparative Literature from Yale. Her books include a study of tragedy and “overliving”, a book on the death of Socrates and its various cultural receptions, and a literary biography of Seneca. Her verse translations include Six Tragedies of Seneca, four tragedies of Euripides, and a forthcoming translation of Sophocles’ Oedipus Tyrannos, as well as The Odyssey; she is working on a new translation of the Iliad.


Listen to the lecture on Soundcloud

Watch the 2019 Sebald Lecture

 

 

2018 - Arundhati Roy

 

In What Language Does Rain Fall Over Tormented Cities? The Weather Underground in The Ministry of Utmost Happiness

The 2018 W.G. Sebald Lecture on literary translation was given by novelist and activist Arundhati Roy on Tuesday 5 June 2018 at the British Library Conference Centre, London. 

Novelist and activist Arundhati Roy won the Booker Prize in 1997 with The God of Small Things, which has been translated into more than 40 languages. Since then Roy has published several works of non-fiction, including The Algebra of Infinite Justice, Listening to Grasshoppers and Broken Republic. Her second novel, The Ministry of Utmost Happiness, was longlisted for the Man Booker Prize for Fiction in 2017 and described by the judges as “a rich and vital book” that has “remarkable scale” and “extraordinary style and intelligence”.
 

Listen to the lecture on Soundcloud

Watch the 2018 Sebald lecture

 

2017 - Michael Longley

 

Releasing the Lyric: Translating Latin and Greek Poetry

The 2017 Sebald Lecture on literary translation, sponsored by the British Centre for Literary Translation at UEA, was given by Northern Irish poet Michael Longley CBE on Monday 20th February at the British Library, London.

In this lecture, Michael read and commented on his translations from Latin and Greek. He began with his youthful versions from Sextus Propertius and progressed to later poems derived from Ovid’s Metamorphoses and Homer’s Iliad and Odyssey, taking in Sappho and Tibullus on the way.

One of Britain’s finest poets, Michael Longley has received many awards for his lyrical poems about love, death, memory, history and nature, published over more than fifty years. 

This event was supported by The British Library, Arts Council England and Writers' Centre Norwich.
 

Listen to the lecture on Soundcloud

Watch the 2017 Sebald Lecture

 

2016 - Roger McGough

 

Moliere et moi: On Translating Classic Comedy

Monday 22 February 2016, The British Library, London.

Listen to the lecture on Soundcloud

Watch the 2016 Sebald lecture

 

2015 - A.L. Kennedy

 

The Language of the Heart

Award-winning writer and performer A.L. Kennedy explores translating human experience across the inevitable boundaries between individuals and considers the forces in play which make that more and less possible. The 2015 Sebald Lecture took place on Monday 16 February 2015 at the British Library Conference Centre, London.

A.L. Kennedy was born in Dundee in 1965. She is the author of 15 books, 6 novels, 6 short story collections and 3 works of non-fiction. She is a Fellow of the Royal Society of Arts and a Fellow of the Royal Society of Literature. All the Rage, a collection of short stories, was published by Jonathan Cape in spring 2014. She is also a dramatist of the stage, radio, TV and film. She writes for a number of UK and overseas publications and blogged for The Guardian.
 

Listen to the lecture on Soundcloud

Watch the 2015 Sebald lecture

 

2014 - Margaret Atwood

 

Atwood in Translationland

The lecture explored Margaret Atwood's adventures with translations in 44 languages over 45 years. The event was introduced by Kristian Jensen, Head of Arts and Humanities at the British Library, and chaired by Naomi Alderman.

Margaret Atwood is the author of more than forty books of fiction, poetry, and critical essays. Her latest novel, MaddAddam is the follow-up to The Year of the Flood (2009) and her 2003 Giller Prize winner, Oryx and Crake. Other recent publications include The Door, a volume of poetry (2007), Payback: Debt and the Shadow Side of Wealth (2008) and In Other Worlds: SF and the Human Imagination (2011).

Additional titles include the 2000 Booker Prize-winning The Blind Assassin; Alias Grace, which won the Giller Prize in Canada and the Premio Mondello in Italy; The Robber Bride, Cat’s Eye, The Handmaid’s Tale, and The Penelopiad. Margaret Atwood lives in Toronto with writer Graeme Gibson.


Listen to the lecture on Soundcloud

Watch the 2014 Sebald Lecture

 

 

2013 - Boris Akunin

 

Paradise Lost: Confessions of an Apostate Translator

Boris Akunin is one of the most widely read authors in Russia, and has been compared to Gogol, Tolstoy and Arthur Conan Doyle. His best-selling detective novels are translated into English by Andrew Bromfield. But in his previous life, Boris Akunin was Grigory Chkhartishvili, a translator of Japanese literature into Russian.

In his lecture, he talked about his love for translating, how translating both helped and hindered his work as a writer, and why he misses it now.

The evening also included include readings and presentations of the annual Translation Prizes administered by the Society of Authors.
 

Listen to the lecture on Soundcloud

Read the lecture at New Writing

Watch the 2013 Sebald lecture

 

2012 - Sean O'Brien

 

Making The Crossing: the Poet as Translator

Sean O’Brien is a poet, critic, broadcaster, anthologist and editor. He grew up in Hull and lives in Newcastle upon Tyne. He is Professor of Creative Writing at Newcastle University, Fellow of the Royal Society of Literature and 2007 recipient of the Northern Rock Foundation Writer’s Award.

O’Brien's selected poems, Cousin Coat: Selected Poems 1976-2001 was published in 2002 and his new verse version of Dante’s Inferno in 2006. His first six individual poetry collections have all won awards, most recently The Drowned Book, which won both the 2007 Forward and T S Eliot Prizes, the first time a book has won both awards. A book of short stories, The Silence Room, was published in 2008; Afterlife, his first novel, and Night Train, a collaborative work of poetry and drawings with Northumberland artist Birtley Aris, were published in 2009. His new poetry collection, November, was a Poetry Book Society Choice and shortlisted for the 2011 T S Eliot Prize and for the Forward Prize.

The 2012 Sebald Lecture was given at Kings Place London on 6 February 2012.

Listen to the lecture on Soundcloud

2011 - Ali Smith

 

Loosed in Translation

Ali Smith  was born in Inverness in 1962 and lives in Cambridge, UK. Her novel The Accidental was named the 2005 Whitbread Novel of the Year and shortlisted for the 2005 Man Booker Prize, and the 2006 Orange Prize. Her other work includes Free Love and Other Stories (1995); Like (1997); Other Stories and Other Stories (1999); Hotel World (2001);The Whole Story and Other Stories (2003); Girl Meets Boy (2007).

The 2011 Sebald Lecture was given on 31 January 2011 at Kings Place, London.

Listen to the lecture on Soundcloud

 

2010 - Will Self

 

Absent Jews and Invisible Executioners: W G Sebald and the Holocaust

The Sebald Lecture was given by Will Self on 11 January 2010 at Kings Place, London.

Listen to the lecture on Soundcloud
An edited version of the text was published in the Times Literary Supplement January 22 2010 No 5573.