Researching multilingually: A methodology for intercultural research.
Prue Holmes – Durham University, UK
- Am I allowed to include literature in Turkish?
- What if I conduct my interviews in Mandarin but have to write all my thesis / dissertation / project in English?
- If I include data in Hindi, how will this affect my word count? How will the thesis / dissertation / project be examined?
- Do I transcribe first then translate, or the other way round?
If you encounter one or more of these questions in your research then this lecture will be of interest to you! I will draw on the experiences and reflections of researchers to explore the possibilities for and complexities of the concept “researching multilingually”—how researchers draw on their own linguistic resources, and manage research processes where there are multiple languages in their research. I will suggest ways of exploring the multilingual elements of a project, and applying these in the research process with the aim of supporting you in working towards a more clearly articulated ‘researching multilingually’ methodology in your own research project.
The research is informed by my involvement in two AHRC-funded projects: “Researching Multilingually”, http://researchingmultilingually.com/
(AH/J005037/1) as Principal Investigator, and “Researching Multilingually at the Borders of Language, the Body, Law and the State”, http://researching-multilingually-at-borders.com
(AH/L006936/1) as a co-investigator.
Prue Holmes is Reader and Director of Postgraduate Research, School of Education, Durham University, and Adjunct Professor, University of Helsinki, Finland. She researches and publishes, teaches, and supervises graduate students in intercultural and international education, and languages and intercultural communication. In addition to the above two projects, Prue is a co-investigator on the Jean Monnet network project “European Identity, Culture, Exchanges and Multilingualism” (EUROMEC) http://www.euromec.eu/
; and the European project “Intercultural Educational Resources for Erasmus Students and their Teachers” (IEREST) http://www.ierest-project.eu/
. She chairs the International Association of Languages and Intercultural Communication (IALIC) and convenes the annual CULTNET conference at Durham University.
Speaking to a global future: Brexit and beyond.
Bernardette Holmes – Director of Speak to the Future
The outcome of the EU Referendum has fundamentally changed the future course of the UK domestically and internationally. There is a growing awareness that there is no area of public life that will not feel the effects of the economic, social and cultural shift that will come about when Britain separates from the European Union in 2019. As the nation redefines its position in a world that is hyper-connected and culturally diverse, this talk will consider the central importance of languages and cultural intelligence to our future prospects. It will argue that the ability to communicate in and think through at least one other language prepares young people for study and employment in a rapidly expanding global society. As the UK plans its exit from the European Union, we will need more young people with language skills and cultural competence to renew and extend transnational connections, to counter the fragmentation the economy and to create cohesive and harmonious communities at home and abroad, meeting the challenges of a world in flux.
Bernardette Holmes MBE directs Speak to the Future, the Campaign for Languages. Bernardette was Principal Investigator of Born Global, the British Academy policy research project into languages and employability. She is an established authority on language policy development and has been actively involved in the development of the national curriculum for languages since its inception. She is the criteria writer for the current GCSE in modern and ancient languages and the subject content criteria writer for Advanced Level in French, German and Spanish and for the less taught languages. Bernardette chairs the Languages Liaison Group hosted by the British Council and serves on a number of higher education advisory boards for language policy research and development. She is Trustee/Director of CIOL/IoLET and a past president of the Association for Language Learning.
Holmes, B. (2017) Global Britain requires more and better language skills. In MEITS Dialogues http://www.meits.org/dialogues/article/global-britain-requires-more-and-better-language-skills
Holmes, B. (2017) Speaking to a Global Future: The Increasing Value of Language and Culture to British Business Post-Brexit. In M. Kelly (ed.), Languages after Brexit, Palgrave Macmillan
Holmes, B. (2016). The age of the monolingual has passed: multilingualism is the new normal. In E. Corradini, K. Borthwick and A. Gallagher-Brett (Eds), Employability for languages: a handbook (pp. 181-187) Dublin: Research-publishing.net.
Webinar: Routes: Languages for Business https://www.routesintolanguages.ac.uk/resources/routeslive-languages-business
British Academy, Born Global: A British Academy Project on Languages and Employability, 2016 www.britac.ac.uk/born-global
Holmes, B. (2015) Case study: The Value Added Recruit and Case study: The Value of Language Skills to SMEs. In The Value of Languages - Cambridge Language Sciences (pp.8 - 11)
Holmes, B. (2015) Are you ready for a global future? www.cambridge.org/it/education/news/are-you-ready-global-future/.
Holmes, B. (2014) Born Global Summary of Interim Findings. British Academy
Languages at Work panel programme
This year's speakers are:
HANNAH THOMPSON, ADMINISTRATION OFFICER, BANANA LINK
ATHENA MILLS, MFL TEACHER, THE THETFORD ACADEMY
BEN ENGEL, SELF-EMPLOYED TRANSLATOR AND EDITOR
NAOMI BOTTING, CUSTOMER SUPPORT ASSOCIATE, DRIVY (France)
ANGELA MURGATROYD, OUTGOING STUDY ABROAD ADMINISTRATOR, UNIVERSITY OF EAST ANGLIA
EMMA-LOUISE WAGSTAFF, PROGRAMMATIC ACCOUNT DIRECTOR, THE GUARDIAN