Jean Boase-Beier (J.Boase-Beier@uea.ac.uk) is Emeritus Professor of Literature and Translation. She founded UEA’s MA in Literary Translation and ran it until 2015. Her academic work focuses particularly on translation, style and poetry, and especially on the translation of Holocaust poetry. Recent publications include Stylistic Approaches to Translation (2006, Routledge), A Critical Introduction to Translation Studies (2011, Bloomsbury), the co-edited Literary Translation: Redrawing the Boundaries (2014, Palgrave Macmillan, with Antoinette Fawcett and Philip Wilson) and Translating the Poetry of the Holocaust (2015, Bloomsbury). Current research, which follows on from a recent AHRC project ‘Translating the Poetry of the Holocaust’ is on the influence of Russian Formalism and Prague Structuralism on the thinking of Benjamin, Celan, Brecht and others. Jean is also a translator of poetry from and into German; her poetry translations include Ernst Meister: Between Nothing and Nothing (2003, Arc Publications) and (with Anthony Vivis) Rose Ausländer: While I am Drawing Breath (2014, Arc Publications). She is translations editor for Arc Publications, in particular editing the three bilingual poetry series Visible Poets, Arc Translations, and Arc Classics.
Ross Hair’s (R.Hair@uea.ac.uk) research focuses on modern British and American poetry and is particularly interested in collage and intertextual poetics and small press publishing networks. He is author of Ronald Johnson's Modernist Collage Poetry (Palgrave Macmillan, 2010) and Avant-Folk: Small Press Poetry Networks from 1950 to the Present (Liverpool University Press, 2016). Ross’s poetry has been published in various magazines, including Shearsman, LVNG, and The Cultural Society.
Jeremy Noel-Tod (J.Noel-Tod@uea.ac.uk) is Lecturer in Literature and Creative Writing, with a particular interest in contemporary poetry. He is currently researching the history of the prose poem in Britain, and reviews new poetry for The Sunday Times. Recent publications include the second edition of The Oxford Companion to Modern Poetry (2013), the Complete Poems of R.F. Langley (2015, as editor), and The Whitsun Wedding Video: A Journey into British Poetry (Rack Press, 2015).
David Nowell Smith (D.Nowell-Smith@uea.ac.uk) is Lecturer in Poetry and Poetics, and Director of the UEA Poetics Project. He is author of Sounding/Silence: Martin Heidegger at the Limits of Poetics (Fordham UP, 2013) and On Voice in Poetry: The Work of Animation (Palgrave, 2015). With Abigail Lang he coedited the collection Modernist Legacies: Trends and Faultlines in British Poetry Today (Palgrave, 2015), and he has edited the journal Thinking Verse (www.thinkingverse.com), since its inception in 2010.
Denise Riley wrote War in the Nursery: Theories of the Child and Mother ; ‘Am I that Name?' Feminism and the Category of 'Women' in History ; The Words of Selves: Identification, Solidarity, Irony ; The Force of Language, with Jean-Jacques Lecercle ; Impersonal Passion: Language As Affect  and Time Lived, Without Its Flow . Her collections of poetry are Penguin Modern Poets 10, with Douglas Oliver and Ian Sinclair  and Denise Riley: Selected Poems .
Cecilia Rossi (C.Rossi@uea.ac.uk) is originally from Buenos Aires. She holds an MA in Creative Writing from Cardiff University and a PhD in Literary Translation from the University of East Anglia (2007). Her original poetry has appeared in various journals such as New Welsh Review and Poetry Wales, as well as anthologised in The Pterodactyl's Wing (Parthian, 2003). Her translations of Alejandra Pizarnik's poetry into English have won various awards, including First Prize in the John Dryden Translation Competition and a commendation in the Stephen Spender Prize for Poetry Translation, and have appeared in Comparative Criticism, Modern Poetry in Translation, and Alejandra (a volume of essays on Pizarnik published by Syracuse University Press, 2010). Following her visit to the Firestone Library, Princeton, which holds the Pizarnik archives (thanks to a British Academy Small Grant), she is currently working on a couple of articles on Alejandra Pizarnik's poetics and how and understanding of her poetics influences the translation process.
Clive Scott (C.Scott@uea.ac.uk) is Professor Emeritus of European Literature at UEA and a Fellow of the British Academy. His research interests relate principally to the experimental translation of poetry. Recent publications include: Literary Translation and the Rediscovery of Reading (CUP, 2012) and Translating the Perception of Text: Literary Translation and Phenomenology (Legenda, 2012); Translating Apollinaire is due to appear with the University of Exeter Press in 2014.
Nick Selby's (N.Selby@uea.ac.uk) research centres on poetry and poetics that emerge out of the modernist tradition. Most especially I am in interested in the ‘Americanness' of American poetry (though I've written about transatlantic poetics and British experimental poetry) and have recently been thinking, and writing, about eco-poetry. My essay ‘Ecopoetries in America' recently appeared in the Cambridge Companion to American Poetry Since 1945 (ed. Jennifer Ashton). I have published books on Ezra Pound, T. S. Eliot and Walt Whitman and numerous other essays on a range of American poets. My work examines poetic difficulty and the ways in which close-reading entails ethical responsibility. It explores how a poem is an environment in which poetic thinking takes place and the relationship this bears to ecological thinking. My next project will turn to issues of intimacy, affect, and touch in Robert Creeley's work in order to think through close-reading and its social and political potency.
A video of Nick's inaugural lecture, ‘Reading Difficulty: What's American about American Poetry' (November, 2011)
George Szirtes was born in Budapest in 1948 and came to England as a refugee in 1956. His first book, The Slant Door, was published in 1979, won the Faber Memorial Prize. Since then he has published several books and won various other prizes including the T S Eliot Prize for Reel in 2005. Beside his work in poetry and translation he has written Exercise of Power, a study of the artist Ana Maria Pacheco, and, together with Penelope Lively, edited New Writing 10 published by Picador in 2001.