Dr Valerie Henitiuk
| Job Title | Contact | Location |
|---|---|---|
| Associate Director BCLT/Lecturer |
Tel: +44 (0)1603 59 2739 |
Arts Building 0.04 |
- Personal
- Research
- Publications
- External
- Admin
Biography
Valerie Henitiuk researches in the areas of World Literature, Translation Studies and Women’s Writing, with particular interests in such topics as East/West cultural exchange, gendered translation, translation vs. adaptation, the history and reception of translation, and liminality. She completed her PhD in Comparative Literature at the University of Alberta (Canada) in 2005, writing a dissertation on liminal metaphors in women’s writing in English, French and Japanese. Prior to taking up this post at the UEA in March 2007, she was conducting postdoctoral research, funded by the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada, in the Centre for Comparative Literature and Society at Columbia University (USA).
Key Research Interests
I am currently finalizing a book titled Worlding Sei Shônagon, 1875 to the Present, which offers annotated translations into many Western languages of a single passage from the Pillow Book of Sei Shônagon, for which I have a letter of interest from University of Ottawa Press. I am also co-editing a collection of essays on the work of W.G. Sebald. Further, I have also made some progress on another monograph, concerning the circulation from the national literature context to world literature, with a focus on East/West cultural exchange and the historical context of translations of Classical Japanese literature. Several articles, mostly related to the topic of this third book, are in the pipeline.
My main research areas focus on various aspects of Translation and World Literature,especially issues of gender, women's writing, east/west cultural contact, reception, history, liminality, and translation process. I have also begun a couple of joint projects with colleagues at other institutions, in the areas of sacred text translation and the divergent cultures of translation (e.g. individual vs. collaborative work). I would be interested in supervising doctoral students in any of the above areas.
Past Research Projects and Grants
| Project Title | Start Date | End Date | Funding Body |
|---|---|---|---|
| Translation Theories and Practices: East Meets West (2008) | 31/5/2008 | 2/6/2008 | British Academy |
| BCLT China Project | 1/11/2007 | 30/11/2007 | British Council |
Publications
- Valerie Henitiuk, 2008, 'To Be and Not To Be: The Bounded Body and Embodied Boundary in Inchbalds A Simple Story', in J. Cass & L. Peer (ed), Romantic Border Crossings, Ashgate. (ISBN: 0754660516).
- Valerie Henitiuk 2008, 'Going to Bed with Waley: How Murasaki Shikibu Does and Does Not Become World Literature', Comparative Literature Studies, vol. 45 (1), pp. 40-61.
- Valerie Henitiuk 2008, 'Easyfree Translation? How the Modern West Knows Sei Shônagon's Pillow Book', Translation Studies, vol. 1, no. 1,
- Valerie Henitiuk, 2007, Embodied Boundaries: Images of Liminality in a Selection of Women-Authored Courtship Narratives, The Gateway Press, Madrid,
- Valerie Henitiuk, 2007, 'The Innovation of Rape? The Motif of Bodily Integrity Functioning as a Feminine Discourse System', in A. Chilewska and S. Wilson (ed), Writing after the Gaze: the Rupture of the Historical, M.V. Dimic Research Institute. (ISBN: 921490153).
- Valerie Henitiuk, 2005, 'Virgin Territory: Murasaki Shikibus Igimi Resists the Male', in Janet Witalec, Jessica Bomarito & Jeffrey W. Hunter (ed), Feminism in Literature: A Gale Critical Companion Vol.1: Antiquity-18th Century, Thomson Gale.
- Valerie Henitiuk 2004, 'Gendered Space and Subjecthood: Ellena's quest for indentity in Ann Radcliffe's The Italian', http://www.humanities.ualberta.ca/agora/Articles.cfm?ArticleNo=164, no. March,
- Valerie Henitiuk 2004, '"The Philosophical Vocabulary of Europe" (translation of Barbara Cassin's Introduction to Vocabulair', In Other Words, no. 29, pp. 12-21.
- Valerie Henitiuk 2003, 'Step into my Parlour: Magic Realism and the Creation of a Feminist Space', Canadian Review of Comparative Literature, no. June 30.2, pp. 410-27.
- Valerie Henitiuk 2003, 'À la recherche du temps suspendu: Heroines of Romance and Temporal Space', Exit 9: The Rutgers Journal of Comparative Literature. Passages, pp. 75-90.
- Valerie Henitiuk 2002, 'Puer/Puella loquans: Truth and Self in Rousseau and Michitsuna’s Mother', Crossing Boundaries—an interdisciplinary journal, no. 1.3, pp. 58-72.
- Valerie Henitiuk, 2001, 'Angela Carter: Nights at the Circus; Barbara Delinsky: Lake News', in S Peacock (ed), Beacham’s Encyclopedia of Popular Fiction, Gale Group. (ISBN: 787651516).
- Valerie Henitiuk 2001, 'Woman on the Edge: Transgressive and Liminal States in Chen Ying’s L’Ingratitude', Crossing Boundaries—an interdisciplinary journal, no. Fall 1.1, pp. 4-15.
- Valerie Henitiuk 2001, 'Seeking Refuge in Prepubsecent Space: The Strategy of Resistance Employed by the Tale of Genjis Thir', Canadian Review of Comparative Literature, vol. 28(3), no. July, pp. 193-217.
External Activities and Indicators of Esteem
- 'Adaptations/Imitations and Orientalism:'Easyfree' Translations of Sei Shônagon's Pillow Book' - Beijing Foreign Studies University, China (November 2007)
- 'Metaphors of Literary Translation, East to West', lecture for the University of Nottingham Ningbo, Ningbo, China, March 2008
- 'Introduction to Translation Theory', Chinese-English Literary Translation course, Moganshan, China. Mar. 2008
- 'The Absent or Impossible Translation: Virginia Woolf and the Tale of Genji'. National Taiwan Normal University, Taipei. Nov. 2007
- Invited lectures given 2008-2009 at University of Warwick, University of Salford, University of Newcastle and University of Manchester
- Arts Council England and Penguin China, consultancy work to develop and operate the Chinese-English Literary Translation Training Programme. Since 2007
Professional Activities
- Fellow, The Higher Education Academy
- Editor, In Other Words: The Journal for Literary Translators, biannual journal of the British Centre for Literary Translation and the Translators' Association (UK) (Spring 2007 to present)
- Jury Member, John Dryden Literary Translation Prize. 2007 and 2009
- Member of Governing Committee and Faculty, Nida School for Translation Studies, a two-week research symposium held annually in Italy
Administrative Posts/Responsibilities
- Associate Director, The British Centre for Literary Translation (BCLT)
- Organiser, BCLT International Literary Translation Summer School
