MA in Literary Translation
Course Director: Professor Jean Boase-Beier
This programme, recently described by its external examiner Dr Francis Jones as "deservedly a UK leader in literary translation studies", is designed to provide an academic qualification for those intending to become (or who already are) professional translators. There are few taught courses in Literary Translation in the UK, which, like UEA's programme, both contain a large practical component and have a strong emphasis on stylistic and cultural issues. The course comprises a series of workshops on a range of topics by professional translators as well as the core modules on Process and Product in Translation, Stylistics for Translators, and Translation Theory. Lectures and seminars run by the British Centre for Literary Translation are also available to students. Students receive advice on approaching publishers and have the opportunity to work on our journal Norwich Papers, which is produced entirely by the students.
Students may work with any languages, as long as these include English. We have specialists in many languages in the School as well as a range of external assessors.
Besides attending classes, students write a 15,000 to 20,000 word dissertation, which may take the form either of a translation with commentary or a critical essay, and is written under the supervision of a member of academic staff.
Students embarking upon this course will normally hold a degree (class 2.i or above), though concessions may be made on an individual basis for students from abroad or for practising translators who have already published a substantial body of work.
Compulsory Modules:
The fourth module is a free choice and students can take Process and Product in Translation or any other module on offer in the Faculty of Arts & Humanities.
What our Students say: click here for details
How to apply for the MA in Literary Translation
Postgraduate Entry Requirements for LIT







