Biography

Roger Baines received his degree in French Studies from the University of Warwick, this was followed by several years living and working in Paris, notably for Marks and Spencer and Sock Shop, and teaching English at the University of Nantes and the IUT de Paris. On returning to the UK, he obtained the Diploma in Translation from the Institute of Linguists and his PhD on the work of Pierre Mac Orlan from the University of Nottingham. Prior to coming to the University of East Anglia in 1996, he taught French Studies at the University of Reading.

Career History

  • Warehouse supervisor, Sock Shop SARL, France, 1989-1990
  • Part-time French language teacher, University of Nottingham 1990-1991
  • English language ‘lecteur’, Université de Nantes, France, 1991-1994
  • Temporary lecturer in French Studies, University of Reading, 1995-1996
  • Lecturer in French language and Applied Translation Studies, UEA 1996 - Present

Academic Background

  • BA French Studies, University of Warwick, 1988
  • Diploma in Translation, Institute of Linguists, 1996
  • PhD - ‘Inquiétude’ in the work of Pierre Mac Orlan, University of Nottingham, 1998

Highlighted Publications

See All

Cuminatto, C., Baines, R., Drugan, J.

(2017)

Employability as an ethos in translator and interpreter training,

in Interpreter and Translator Trainer

11.

pp. 123-138

Full Text UEA Repository

(Article)

(Published)


Baines, R.

(2015)

Subtitling taboo language: can the cues of register and genre be used to affect audience experience?,

in META

60.

pp. 431-453

UEA Repository

(Article)

(Published)


Baines, R.

(2013)

Translation, Globalization and the Elite Migrant Athlete,

in The Translator

19.

pp. 207-28

UEA Repository

(Article)

(Published)


Baines, R.

(2011)

The Journalist, the Translator, the Player and his Agent: games of (mis)representation and (mis)translation in British media reports about non-anglophone football players,

in Words, Images and Performances in Translation.

Continuum

pp. 100-111

ISBN 9781441165961

UEA Repository

(Chapter)

(Published)


Baines, R., Marinetti, C., Perteghella, M.

(2011)

Staging Translation: Text and Theatre Practice,

Palgrave

ISBN 9780230228191

UEA Repository

(Book)

(Published)


Baines, R.

(2010)

"Ta mère suce des Schtroumpfs": le rapport entre acte menacant et relations de solidaritié dans le cadre de l'injure rituelle du type 'ta mère etcetera' chez les adolescents français,

in Les Insultes en Francais: de la recherche fondamentale à ses applications.

Université de Savoie

pp. 95-106

ISBN 102915797560

UEA Repository

(Chapter)

(Published)


Baines, R., Dalmasso, F.

(2010)

Musical realisations: a performance-based translation of rhythm in Koltès' Dans la solitude des champs de coton,

in Staging and Performing Translation: Text and Theatre Practice.

Palgrave Macmillan

pp. 95-106

ISBN 9780230228191

UEA Repository

(Chapter)

(Published)


Baines, R.

(2007)

Gender identity and perceptions of insult performance in contemporary adolescent French,

in The French Language and Questions of Identity.

Legenda

pp. 129-139

ISBN 1904350682

UEA Repository

(Chapter)

(Published)


Baines, R.

(2000)

'Inquiétude' in the work of Pierre Mac Orlan,

Rodopi

ISBN 9789042013438

UEA Repository

(Book)

(Published)


All Publications

See Highlights

Cuminatto, C., Baines, R., Drugan, J.

(2017)

Employability as an ethos in translator and interpreter training,

in Interpreter and Translator Trainer

11

(2-3)

pp. 123-138

Full Text UEA Repository

(Article)

(Published)


Baines, R.

(2015)

Subtitling taboo language: can the cues of register and genre be used to affect audience experience?,

in META

60

(3)

pp. 431-453

UEA Repository

(Article)

(Published)


Baines, R. (Translator), Dalmasso, F. (Translator)

(2013)

Pierrot the Sceptic (1881) by Leon Hennique and J-K Huysmans (Translation),

in Transactions of the Flesh : A Homage to Joris-Karl Huysmans .

Zagava and Ex Occidente Press

pp. 241-253

(Other chapter contribution)

(Published)


Baines, R.

(2013)

Translation, Globalization and the Elite Migrant Athlete,

in The Translator

19

(2)

article no. 2

pp. 207-28

UEA Repository

(Article)

(Published)


Baines, R.

(2011)

The Journalist, the Translator, the Player and his Agent: games of (mis)representation and (mis)translation in British media reports about non-anglophone football players,

in Words, Images and Performances in Translation.

Continuum

pp. 100-111

ISBN 9781441165961

UEA Repository

(Chapter)

(Published)


Baines, R., Marinetti, C., Perteghella, M.

(2011)

Staging Translation: Text and Theatre Practice,

Palgrave

ISBN 9780230228191

UEA Repository

(Book)

(Published)


Baines, R.

(2010)

"Ta mère suce des Schtroumpfs": le rapport entre acte menacant et relations de solidaritié dans le cadre de l'injure rituelle du type 'ta mère etcetera' chez les adolescents français,

in Les Insultes en Francais: de la recherche fondamentale à ses applications.

Université de Savoie

pp. 95-106

ISBN 102915797560

UEA Repository

(Chapter)

(Published)


Baines, R.

(2010)

"Ta mère suce des Schtroumpfs": insults and face threat in contemporary adolescent French,

in Threat: Essays in French Literature, Thought and Visual Culture.

Peter Lang

pp. 10-29

ISBN 9783039113576

UEA Repository

(Chapter)

(Published)


Baines, R., Dalmasso, F.

(2010)

Musical realisations: a performance-based translation of rhythm in Koltès' Dans la solitude des champs de coton,

in Staging and Performing Translation: Text and Theatre Practice.

Palgrave Macmillan

pp. 95-106

ISBN 9780230228191

UEA Repository

(Chapter)

(Published)


Baines, R., Perteghella, M.

(2010)

Interview with Christopher Hampton,

in Staging and Performing Translation: Text and Theatre Practice.

Palgrave Macmillan

pp. 173-186

ISBN 9780230228191

UEA Repository

(Chapter)

(Published)


Marinetti, C., Perteghella, M., Baines, R.

(2010)

Introduction,

in Staging and Performing Translation: Text and Theatre Practice.

Palgrave Macmillan

pp. 1-8

ISBN 9780230228191

UEA Repository

(Chapter)

(Published)


Baines, R., Dalmasso, F.

(2007)

A Text on Trial: the Translation and Adaptation of Adel Hakim's Exécuteur 14,

in Social Semiotics

17 (2)

pp. 229-257

Full Text UEA Repository

(Article)

(Published)


Baines, R.

(2007)

Gender identity and perceptions of insult performance in contemporary adolescent French,

in The French Language and Questions of Identity.

Legenda

pp. 129-139

ISBN 1904350682

UEA Repository

(Chapter)

(Published)


Baines, R.

(2006)

Pratique théâtrale dans l'enseignement du français langue étrangère à l'Université d'East Anglia, notamment dans les filières Gestion et Droit,

in Les Cahiers de l'Apliut

25 (1)

pp. 57-72

UEA Repository

(Article)

(Published)


Baines, R.

(2006)

Pierre Mac Orlan,

in The Encyclopedia of Erotic Literature.

Routledge

pp. 843-845

ISBN 1579584411

UEA Repository

(Chapter)

(Published)


Baines, R.

(2000)

'Inquiétude' in the work of Pierre Mac Orlan,

Rodopi

ISBN 9789042013438

UEA Repository

(Book)

(Published)


Key Research Interests

Intercultural  communication and sport, in particular interpreting and translation within the football industry.

Stage translation and adaptation in performance (notably Koltès).

The subtitling of taboo language.

Publications:

Cuminatto, C., Baines, R. & Drugan, J. (2017) Employability as an ethos in translator and interpreter training. In: Interpreter and Translator Trainer. 11, 2-3, p. 123-138 16 p.

Baines, R. (2016) Subtitling taboo language: can the cues of register and genre be used to affect audience experience? In: META. 60, 3, p. 431-453 23 p.

Baines, R. (2013) Translation, Globalization and the Elite Migrant Athlete. In: The Translator. 19, 2, p. 207-28 21 p., 2

Baines, R. (2011) The Journalist, the Translator, the Player and his Agent: games of (mis)representation and (mis)translation in British media reports about non-anglophone football players. In: Words, Images and Performances in Translation. Maher, B. & Wilson, R. (eds.). Continuum, p. 100-111 12 p.

Baines, R. and Dalmasso F. (2011) ‘Musical realisations: a performance-based translation of rhythm in Koltès’ Dans la solitude des champs de coton’. In: Baines, R., Marinetti C., and Perteghella M. (eds) Staging Translation: Text and Theatre Practice. Palgrave Macmillan pp. 49-71 

Baines, R.,  Marinetti, C. and Perteghella, M.) (2011) Staging Translation: Text and Theatre Practice. Palgrave Macmillan.

Baines, R. (2010) "Ta mère suce des Schtroumpfs": le rapport entre acte menacant et relations de solidaritié dans le cadre de l'injure rituelle du type 'ta mère etcetera' chez les adolescents français. In: Lagorgette, D. (ed.) Les Insultes en Francais: de la recherche fondamentale à ses applications. Université de Savoie, p. 95-106 12 p.

Baines, R. (2007) Gender identity and perceptions of insult performance in contemporary adolescent French In: Ayres-Bennett, W. & Jones, M. (eds.) The French Language and Questions of Identity. Legenda, p. 129-139 11 p.

 

 

 

 

Teaching Interests

Applied Translation Studies

Communication and Sport

French Language

French to English translation

External Activities and Indicators of Esteem

  • External examiner MA in Translation (French) at University of Leeds
  • External examiner UG and MA French language and translation studies programmes University of Salford
  • External examiner MPhil Translation Studies University College London
  • Key note presentation (with Dalmasso and Higgins) at the ‘Drama translation in the age of globalisation: paradoxes and paradigms’ symposium, University of Salford
  • Member of the International Association of Translation and Intercultural Studies (IATIS)
  • Member of the University Council for Modern Languages (UCML)
  • Member of the Chartered Institute of Linguists (CIoL)
  • Founding member of Sacré Théâtre, UEA’s staff-student French theatre company

Key Responsibilities

Admissions Director, School of Politics, Philosophy, Language and Communication Studies