A dot Wolf at uea dot ac dot uk
Tel: +44 (0)1603 59 3437
Alain Wolf received his degree in Philosophy and English Literature from the University of York and his PhD in Applied Linguistics from the University of Cambridge. He has experience as a teacher of English and French and as a translator of academic texts. Prior to coming to the University of East Anglia in 2009, he taught Translation Studies and Pragmatics at the University of Sheffield.
1980: BA (The University of York)
1985: MA (The University of London)
1997: M.Phil (Clare College, The University of Cambridge)
2004: PhD (Clare College, The University of Cambridge)
Awards: 2002 Decani Scholarship, Clare College, The University of Cambridge
Membership of Academic and Scholarly Associations: Fellow of the Higher Education Academy
My research interests are in the area of intercultural pragmatics with particular reference to the expression of subjectivity in second language development. My most recent work has focused on the recovery of inferences in translated literary texts, specifically in the areas of stage translation and film adaptation. I am also interested in the relationship between ideology and symbolism in the translation of religious discourse.
(201x) ‘Intercultural identity and Interfaith dialogue: a holy place to be?', The Journal of Language and Intercultural Communication
(201x) 'Translation, Adaptation, Inscription: displacing God in Austen’s Sense and Sensibility', Meta
(201x) 'Linguistic Borrowing, Interculturality in George Eliot's Daniel Deronda's The Translator'
(201x) ‘Inferential meaning in Drama Translation: the role of implicature in the staging process of Anouilh’s ‘Antigone’’, In Staging Translated Plays: Adaptation, Translation and Multimediality, Palgrave MacMillan.
The Pragmatics of Translation
Wolf, Alain Mobilizing meaning: religious symbolism in film adaptations of C.S.Lewis’s The Lion, the Witch and the Wardrobe. Journal of Adaptation in Film and Performance , 2 (3). pp. 239-254. ISSN 17536421
Wolf, Alain (2010) Inferential meaning in Drama Translation: the role of implicature in the staging process of Anouilh's Antigone. In: Staging and Performing Translation: Text and Practice. Palgrave Macmillan, Manchester. ISBN 9780230228191
Send this page to your mobile phone by scanning this code using a 2D barcode (QR Code) reader. These can be installed on most modern Smart Phones.